অনুবাদ কবিতাঃ দাবানল এবং তুষার

istock

কেউ বলে পৃথিবী ধ্বংস হবে দাবানলে
কেউ বলে তুষারে
মনের কামনা দিয়ে যা স্বাদ পেয়েছি
আমি আগুনই ধ্বংসের কারণ মনে করি।
কিন্তু আমায় যদি দুবার মরতে হয়,
আমি ঘৃণার পরিচয় যথেষ্ট জানি
তাতে মনে হয় তুষারজনিত ধ্বংস
অত্যন্ত ভয়ানক
এবং যথেষ্ট পৃথিবী বিনাশের জন্য।

Fire and Ice
Robert Frost

Some say the world will end in fire,
Some say in ice.
From what I’ve tasted of desire
I hold with those who favor fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.

দাবানল এবং তুষার
মূল কবিঃ রবার্ট ফ্রস্ট
অনুবাদঃ ইন্দ্রাণী সরকার।

GD Star Rating
loading...
GD Star Rating
loading...
অনুবাদ কবিতাঃ দাবানল এবং তুষার, 5.0 out of 5 based on 1 rating
এই পোস্টের বিষয়বস্তু ও বক্তব্য একান্তই পোস্ট লেখকের নিজের,লেখার যে কোন নৈতিক ও আইনগত দায়-দায়িত্ব লেখকের। অনুরূপভাবে যে কোন মন্তব্যের নৈতিক ও আইনগত দায়-দায়িত্ব সংশ্লিষ্ট মন্তব্যকারীর।
▽ এই পোস্টের ব্যাপারে আপনার কোন আপত্তি আছে?

৪ টি মন্তব্য (লেখকের ২টি) | ২ জন মন্তব্যকারী

  1. মুরুব্বী : ১৯-০৫-২০২২ | ১১:৫০ |

    পরিচয় যথেষ্ট জানি
    তাতে মনে হয় তুষারজনিত ধ্বংস
    অত্যন্ত ভয়ানক এবং যথেষ্ট পৃথিবী বিনাশের জন্য। https://www.shobdonir.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_good.gif

    GD Star Rating
    loading...
  2. নিতাই বাবু : ২০-০৫-২০২২ | ১১:৩০ |

    এই পৃথিবী যেম আছে, তেমনি ঠিকই রবে

    এই সুন্দর পৃথিবী ছেড়ে একদিন চলে যেতে হবে রে মন, চলে যেতেই হবে।

    মনের ভাবনা আপনার লেখাতে প্রকাশ! 

    শুভকামনা থাকলো কবি দিদি। 

    GD Star Rating
    loading...
  3. ইন্দ্রাণী সরকার : ২৯-০৫-২০২২ | ৪:৫১ |

    অশেষ ধন্যবাদ প্রিয় কবি বন্ধু ।

    GD Star Rating
    loading...