অনুবাদ বিভাগের সব লেখা

নির্বাসিত
নির্বাসিত
বোদ্ধা কবি আমি আবারও কবি হবো নির্বাসিত সীমান্ত জল
মানুষের নয়, পশু-পাখির রক্তেই যে করে টলমল! একা একাই সাঁতার কেটে উত্তীর্ণ হবো মৃত্যুদ্বীপ
ওখানে পুঁতে আসবো একটি বীর্যহীন কবিতার দীপ! ওখানে শব্দের মতো কিছু একটা পড়ে আছে আর্তনাদ
ওখানে বড়ো কম মূল্যে কেনা যায়, হন্তারক মাইনের নিনাদ! ওখানে পিশাচ বাতাসের ওজন পড়ুন
অনুবাদ | ৪ টি মন্তব্য | মন্তব্য বন্ধ রাখা আছে | ৪১২ বার দেখা | ৬৩ শব্দ
অনুবাদ কবিতা: পৃথিবী এক অভিনয় মঞ্চ
পৃথিবী এক অভিনয় মঞ্চ আসলে পৃথিবীটা যেন এক নাট্যশালা
নর নারীর ক্ষণে আগমন ক্ষণে নির্গমন
নানা বয়সী মানুষের নিরন্তর পথচলা
ঝেড়ে ফেলে মাতৃক্রোড় মমতা বন্ধন। চিক চিক করা ঐ সাত সকালে
ছোট্ট ব্যাগ কাঁধে, হেলে দোলে
যেতে হয় স্কুলে, মন নাহি চলে
শামুকের মত শ্লথ গতি তালে। দৃশ্যপটে প্রেমিক প্রেমিকা শত রং ঢঙে
মুখে পড়ুন
অনুবাদ, কবিতা | ২ টি মন্তব্য | মন্তব্য বন্ধ রাখা আছে | ৩৩৪ বার দেখা | ১৩৪ শব্দ
স্বপ্ন
স্বপ্ন
মূল: ল্যাংস্টন হিউজ
অনুবাদ: রিয়া চক্রবর্তী প্রথমে স্বপ্নকে ধর নিবিড় ভাবে
যদি স্বপ্নের মৃত্যু হয় তাহলে
জীবন হবে এক ডানাভাঙা পাখির মতো
উড়াল দেবার সমস্ত শক্তি হারিয়ে ফেলবে। স্বপ্নকে ভীষন ভাবে জড়িয়ে থাকো
কারণ স্বপ্ন যদি ভেঙে যায়,
জীবন হয়ে উঠবে রুক্ষ মরুভূমি,
অথবা জমাট বাঁধা বরফের মতো। পড়ুন
অনুবাদ | ৩ টি মন্তব্য | মন্তব্য বন্ধ রাখা আছে | ৬৬৮ বার দেখা | ৩৯ শব্দ