অনুবাদ কবিতা - আকাঙ্ক্ষা

নিশীথের স্বপ্নে তোমায় খুঁজি প্রিয়তমা
স্বপ্ন যতই দীর্ঘ হয় দিনের নিরাশ মুহূর্তগুলি
সংক্ষিপ্ত হয়ে আমায় উজ্জীবিত রাখে ।
অজস্র আলোর ফুলকিতে ছড়ানো ধূমকেতু
হয়ে এসে যাও সবার মাঝে নতুন পৃথিবীতে
সবাইকে আপন করে নাও আমার মত।
এবার তুমি স্বপ্ন থেকে সত্যি হয়ে এস
যেন তুমি আমার চুলে হাত বুলিয়ে দাও
আর আমার ভুরুতে চুমু এঁকে বল
কেন শুধু শুধু এত কষ্ট পাও ?
নিশীথের স্বপ্নে তোমায় খুঁজি প্রিয়তমা
স্বপ্ন যতই দীর্ঘ হয় দিনের নিরাশ মুহূর্তগুলি
সংক্ষিপ্ত হয়ে আমায় উজ্জীবিত রাখে।

My translation poem from the English version (in Shakespearean English) from “LONGING” by Matthew Arnold.

GD Star Rating
loading...
GD Star Rating
loading...
এই পোস্টের বিষয়বস্তু ও বক্তব্য একান্তই পোস্ট লেখকের নিজের,লেখার যে কোন নৈতিক ও আইনগত দায়-দায়িত্ব লেখকের। অনুরূপভাবে যে কোন মন্তব্যের নৈতিক ও আইনগত দায়-দায়িত্ব সংশ্লিষ্ট মন্তব্যকারীর।
▽ এই পোস্টের ব্যাপারে আপনার কোন আপত্তি আছে?

২ টি মন্তব্য (লেখকের ১টি) | ১ জন মন্তব্যকারী

  1. মুরুব্বী : ৩১-০৩-২০১৭ | ৯:২১ |

    ম্যাথ্যু আর্নল্ড এর কবিতা আমি অন্তত কখনও পড়িনি। বিশ্ব সাহিত্যের সাথে আমার কোন যোগাযোগ নেই। https://www.shobdonir.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_cry.gif তারপরও অনুবাদ আমার ভালো লাগে। আমি পড়ি।

    GD Star Rating
    loading...
    • ইন্দ্রাণী সরকার : ০১-০৪-২০১৭ | ৯:২৪ |

      পাশে থাকার ও সতত অনুপ্রেরণা দেবার জন্য অনেক ধন্যবাদ প্রিয় কবি বন্ধু |

      GD Star Rating
      loading...